Гражданский процессуальный кодекс, N 138-ФЗ | ст. 408 ГПК РФ
1. Документы, выданные, составленные или удостоверенные в соответствии с иностранным правом по установленной форме компетентными органами иностранных государств вне пределов Российской Федерации в отношении российских граждан или организаций либо иностранных лиц, принимаются судами в Российской Федерации при наличии легализации, если иное не предусмотрено международным договором Российской Федерации или федеральным законом.
2. Документы, составленные на иностранном языке, должны представляться в суды в Российской Федерации с надлежащим образом заверенным их переводом на русский язык.
Статья 407 Судебные поручения | Статья 409 Признание и исполнение решений иностранных судов |
1. Существуют различные формы удостоверения подлинности документов, предоставляемых из-за границы, о чем и идет речь в ч. 1 данной статьи. Правила комментируемой статьи связаны с положениями ч. ч. 4, 5 ст. 71 АПК, которая устанавливает определенные требования в отношении письменных доказательств, предоставленных из-за границы. Указанные документы как доказательства имеют равную юридическую силу с документами, которые имеют происхождение из России. Однако требования подтверждения их достоверности и подлинности содержатся в целом ряде международных договоров и соглашений, устанавливающих соответствующие процедуры.
В настоящее время можно выделить четыре различных правовых режима, в рамках которых подтверждается юридическая сила иностранного документа: во-первых, предоставление иностранным документам национального правового режима, например принятие документов без каких-либо дополнительных требований при условии их надлежащего и заверенного перевода на русский язык; во-вторых, принятие документа без легализации путем проставления апостиля; в-третьих, придание документу юридической силы на условиях, предусмотренных международным договором РФ; в-четвертых, консульская легализация. Каждый правовой режим различается степенью процедурной сложности, которая может быть либо самой минимальной, либо сопряженной с относительно большими временными и финансовыми затратами заинтересованных лиц.
2. Национальный правовой режим установлен во взаимоотношениях между государствами, как правило, имеющими большую степень сходства правовых и политических систем, связанных экономическими взаимоотношениями. В частности, в государствах - участниках Минской конвенции (ст. 13) документы, исходящие от официальных органов, принимаются без легализации при условии их перевода на русский язык, заверенного в установленном порядке, чаще всего нотариусом.
Аналогичное положение отражено в ст. 6 Киевского соглашения. Здесь сказано, что документы, выданные или засвидетельствованные учреждением или специально уполномоченным лицом в пределах их компетенции по установленной форме и скрепленные печатью на территории одного из государств - участников СНГ, принимаются на территории других государств - участников СНГ без какого-либо специального удостоверения. Документы, которые на территории одного из государств - участников СНГ рассматриваются как официальные документы, пользуются на территории других государств - участников СНГ доказательственной силой официальных документов.
Данный порядок представляется самым льготным и простым для участников гражданских правоотношений с точки зрения документооборота, поскольку не требует от них прохождения специальных юридических процедур и не возлагает на них каких-либо существенных расходов.
3. Режим Гаагской конвенции 1961 г. (апостиль). В отношениях между странами - участницами Гаагской конвенции 1961 г. (вступила в силу для Российской Федерации 31 мая 1992 г.) действует другой порядок. Данная Конвенция в целях подтверждения достоверности официальных документов, выданных на территории соответствующих государств - ее участниц, предусматривает достаточно простую юридическую процедуру - удостоверение подлинности подписи и статуса лица, подписавшего документ, а в необходимых случаях и подлинности печати или штампа, которыми скреплен документ, путем проставления апостиля.
Апостиль как специальный штамп проставляется по ходатайству подписавшего лица или любого предъявителя документа. Сами подпись, печать или штамп, проставляемые на апостиле, не требуют никакого заверения. Заголовок апостиля обязательно должен содержать текст на французском языке. Апостиль проставляется компетентным органом, который уполномочен на это в соответствующем государстве. В России апостиль проставляют: 1) Федеральная регистрационная служба (подведомственна Минюсту России) - на документах, исходящих от подведомственных им органов и учреждений юстиции и соответствующих судебных органов, а также на копиях документов, засвидетельствованных в нотариальном порядке в тех же республике, крае, области, округе, городе; 2) органы загса субъектов РФ - на свидетельствах о регистрации актов гражданского состояния, исходящих от этих органов; 3) соответствующий отдел документально-справочной работы Росархива (подведомствен Минкультуры России) - на документах, выдаваемых центральными государственными архивами России; 4) архивные органы республик, автономных образований, краев и областей - на документах, выдаваемых подведомственными им архивами; 5) Управление делами Генеральной прокуратуры РФ - на документах, оформляемых по линии прокуратуры; 6) Федеральная служба по надзору в сфере образования и науки (подведомственна Минобрнауки России) - на документах об образовании.
Гаагская конвенция 1961 г. распространяется на официальные документы, которые были совершены на территории одного из договаривающихся государств и должны быть представлены на территории другого договаривающегося государства. В качестве официальных документов по ст. 1 Гаагской конвенции 1961 г. рассматриваются: 1) документы, исходящие от органа или должностного лица, подчиняющихся юрисдикции государства, включая документы, исходящие от прокуратуры, секретаря суда или судебного исполнителя; 2) административные документы; 3) нотариальные акты; 4) официальные пометки, такие как отметки о регистрации; визы, подтверждающие определенную дату; заверения подписи на документе, не засвидетельствованном у нотариуса.
Апостиль должен быть проставлен на уставах и учредительных документах, на патентной и иной документации, исходящей от органа государственной власти или управления (свидетельства о регистрации, лицензии и т.п.).
В случае отсутствия апостиля соответствующие документы не имеют доказательственной силы, и соответственно судебный акт подлежит отмене. Гаагская конвенция 1961 г. (ст. 1) не распространяется на документы, совершенные дипломатическими или консульскими агентами, а также на административные документы, имеющие прямое отношение к коммерческой или таможенной операции (доверенности на совершение сделок, перемещение товаров через границу, договоры и соглашения о поставке товаров, предоставлении услуг, выполнении различных работ и расчетов по ним и т.п.).
Не отвечают установленным требованиям Гаагской конвенции 1961 г. апостили, выполненные в виде компьютерной версии, т.е. если печати и подписи на них не проставлены <1>.
--------------------------------
<1> См.: БВС РФ. 2006. N 11. С. 3.
4. Режим, определяемый двусторонними договорами. Со странами, с которыми у Российской Федерации заключены двусторонние договоры о правовой помощи, документы принимаются в качестве доказательств на условиях, установленных двусторонними договорами, но этот порядок может быть либо проще, либо сложнее, чем по Гаагской конвенции 1961 г. В частности, такие договоры заключены с Грецией, Италией, Финляндией и целым рядом других государств.
5. Консульская легализация. Если же нет ни одной из указанных выше правовых предпосылок, то иностранные документы принимаются в качестве доказательств при условии их консульской легализации. Консульская легализация заключается в установлении и засвидетельствовании подлинности подписей на документах и актах и соответствия их законам государства пребывания, она подтверждает правомочность документов и актов в международном общении. Функции по консульской легализации выполняют за границей консульские учреждения РФ, а в России - Консульское управление МИДа. В соответствии со ст. 55 Консульского устава Союза ССР в консульских учреждениях функция по легализации документов и актов возлагается на консулов. Однако по поручению консула консульская легализация может осуществляться и другими консульскими должностными лицами. Консул принимает к легализации документы и акты, удостоверенные властями консульского округа или исходящие от этих властей. Поэтому правовой статус иностранного юридического лица в суде России не может подтверждаться документами, заверенными только иностранной консульской службой. В настоящее время действует Инструкция о консульской легализации, утвержденная МИД СССР 6 июля 1984 г.
6. Таким образом, юридические процедуры придания доказательственной силы иностранным документам определяют допустимость письменных доказательств, возможность их исследования в процессе, но никак не могут определять качество содержащихся в них фактов с точки зрения относимости. Кроме того, иностранный документ, пусть и прошедший процедуру проставления апостиля либо консульской легализации, не приобретает вследствие этого особую доказательственную силу. В силу присущих российскому гражданскому и арбитражному процессу правил свободной оценки доказательств подобные документы оцениваются в совокупности с другими доказательствами, исследованными по делу.
При характеристике различных правовых режимов следует иметь в виду, что оптимальным является отсутствие каких-либо существенных юридических процедур, которые бы затрудняли гражданский оборот. Из правовых процедур придания юридической силы официальным письменным документам наиболее оптимальной является процедура проставления апостиля. В этом случае документ с апостилем, проставленным, например, в России, будет иметь юридическую силу во всех государствах - участницах Гаагской конвенции 1961 г. Консульская легализация ограничивает юридическую силу документа, поскольку в этом случае он действителен только на территории государства, консул которого удостоверил его.
7. Согласно ч. 2 комментируемой статьи документы, составленные на иностранном языке, при представлении в арбитражный суд должны сопровождаться надлежаще заверенным переводом на русский язык. На наш взгляд, речь идет о нотариальном свидетельствовании верности перевода с одного языка на другой, если нотариус владеет соответствующими языками, либо подлинности подписи переводчика, осуществляемом нотариусом в порядке ст. 81 Основ законодательства РФ о нотариате от 11 февраля 1993 г. N 4462-1 <1>.
--------------------------------
<1> Ведомости РФ. 1993. N 10. Ст. 357.
1. В зависимости от источника закрепления и в соответствии с положениями международных договоров применяются следующие способы удостоверения (легализации) иностранных документов:
- консульская легализация;
- апостиляция, предусмотренная Конвенцией, отменяющей требование легализации иностранных официальных документов, 1961 г.;
- в порядке, предусмотренном иными международными договорами.
Решение вопроса о способе удостоверения конкретного документа зависит от того, является ли государство участником Конвенции, отменяющей требование легализации иностранных документов, или другого международного договора, устанавливающего упрощенный порядок представления документа одного государства на территории другого государства.
Если государство не является участником одного из таких международных договоров, то документ должен пройти через консульскую легализацию.
Консульская легализация представляет собой засвидетельствование подлинности подписи должностного лица, его статуса, а в ряде случаев и печати государственного уполномоченного органа на документах и актах в целях использования их в другом государстве. Юридическое значение процедуры консульской легализации состоит в подтверждении соответствия легализуемых документов законодательству страны их происхождения. Легализовать документ можно на территории государства, где эти документы выданы, или на территории РФ.
Легализация документа как на территории страны его происхождения, так и на территории РФ проходит несколько этапов. В первом случае на первоначальном этапе нотариальная контора заверяет копию документа и верность его перевода на иностранный язык. Далее Минюст России свидетельствует подлинность подписи и печати нотариуса. На третьем этапе Консульский департамент МИДа России подтверждает подлинность печати Минюста России и подписи должностного лица. На заключительном этапе документы легализуются в консульстве того государства, где они будут использоваться.
При легализации документа в России документ должен быть заверен в дипломатическом представительстве или консульском учреждении того государства, на территории которого был выдан. Далее документ легализуется в департаменте консульской службы МИДа России. В настоящее время процедура консульской легализации регулируется Инструкцией о консульской легализации от 06.07.1984, Приказом МИДа России от 18.06.2012 N 9470 "Об утверждении Административного регламента Министерства иностранных дел Российской Федерации по представлению государственной услуги по консульской легализации документов", а также Приказом Минюста России от 28.06.2012 N 123 "Об утверждении Административного регламента предоставления Министерством юстиции Российской Федерации государственной услуги по удостоверению подлинности подписи нотариуса и оттиска его печати при легализации документов, представляемых физическими и юридическими лицами в компетентные органы иностранных государств".
Второй формой удостоверения подлинности документов, предоставляемых из-за границы, является специальный штамп (апостиль), который проставляется на документах, совершенных компетентными органами одного государства и предназначенных для использования на территории другого государства. Апостиль удостоверяет подлинность подписи, качество, в котором выступало лицо, подписавшее документ, и в необходимом случае подлинность печати или штампа, которым скреплен данный документ. Подпись, печать или штамп, проставляемые компетентным органом на апостиле, не требуют никакого дальнейшего заверения или легализации, а документ, на котором проставлен апостиль, может быть использован в любой из стран - участниц Конвенции.
Кроме данных видов удостоверения документов существует еще одна форма, которая предусмотрена двусторонними договорами либо иными международными договорами. Так, например, Конвенцией о правовой помощи о правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам предусмотрена еще более упрощенная процедура порядка признания документов, выданных, составленных или удостоверенных компетентными органами иностранных государств. В ст. 13 указанной Конвенции сказано: "Документы, которые на территории одной из договаривающихся сторон изготовлены или засвидетельствованы учреждением или специально на то уполномоченным лицом в пределах их компетенции и по установленной форме и скреплены гербовой печатью, принимаются на территории других договаривающихся сторон без какого-либо специального удостоверения. Документы, которые на территории одной из договаривающихся сторон рассматриваются как официальные документы, пользуются на территориях других Договаривающихся Сторон доказательной силой официальных документов".
2. Документы, составленные на иностранном языке, должны представляться в суды РФ с надлежащим образом заверенным переводом (например, нотариальное освидетельствование).